В Калининграде открылась выставка иллюстраций к полному собранию сочинений Кристионаса Донелайтиса

06.08.2014 11:36
   


Проиллюстрировала книгу художница из Зеленоградска Ирина Герасимова, которая, впрочем, сейчас в основном живет и работает в Москве.

Вообще, стоит отметить, что изданная в Калининграде в 2011 году книга стала первым в истории изданием на русском языке всего литературного наследия Донелайтиса. Эту колоссальную работу выполнил литератор из литовской Клайпеды Сергей Исаев. Он весьма хорошо известен и литовской, и калининградской публике под псевдонимом Clandestinus.

В один из своих очередных приездов в Калининград он и пришел к выводу, что не помешало бы издать уже более точный перевод на русский язык произведений классика литовской литературы. Уж больно много неточностей Сергей Исаев нашел у первого переводчика наследия Кристионаса Донелайтиса. Например, некоторые герои у литовского автора носили явно латышские имена, да и в терминологии были явные неточности. Дальше – больше. Оказалось, что в первоначальном тексте знаменитой поэмы "Времена" присутствуют и заимствования из тогда уже мертвого прусского языка. Словом, полиглот Clandestinus (он свободно владеет двумя десятками языков) взялся за работу.
В Калининграде открылась выставка иллюстраций к полному собранию сочинений Кристионаса Донелайтиса

В процессе работы переводчик частенько обращался в Институт литуанистики, где, собственно говоря, ему и попался в руки оригинал поэмы Донелайтиса. Черновой перевод Clandestinus завершил примерно через год, еще пару лет ушло на тщательную редактуру и правку текста.

Уже занимаясь переводом, Сергей Исаев задумался об иллюстрации своей будущей книги. Надо отметить, Донелайтиса весьма щедро иллюстрировали в советские годы, но для новой книги Clandestinus пригласил автора, который ему был самому очень симпатичен. Кстати, Ирина Герасимова уже имеет опыт работы с литовским литератором. Одна из ее работ украшает книгу Исаева.

Около тридцати работ Ирина Герасимова создала в тех совершенно разных местах, но все же сумела передать дух эпохи Донелайтиса – его время. Над иллюстрациями она работала у себя на родине – в Зеленоградске, в Москве и даже в Китае, куда съездила, чтобы поднабраться практического опыта в китайской медицине.
В Калининграде открылась выставка иллюстраций к полному собранию сочинений Кристионаса Донелайтиса

Наконец, свести воедино тексты и графику доверили Алексею Попову. Сам Clandestinus, впрочем, утверждает, что именно Алексей Попов, его давнишний приятель и коллега, натолкнул его на идею о книге.

Роль Алексея в этом проекте одной версткой ограничить нельзя. Дело в том, что в течение восьми лет работы над томом он тщательно документировал весь творческий процесс. Так и увидела свет книга, которая рассказывает о книге "Как закалялся Донелайтис". В Калининградской области подобного еще и не было…

Напомним, в 2014 году отмечается трехсотлетие основателя литовской литературы Кристионаса Донелайтиса. Он жил и работал на территории современной Калининградской области. В поселке Чистые пруды работает дом-музей литератора, где он служил пастором. Во второй половине XVIII века он написал поэму "Времена года" - в 2968 строках и в четырех частях о четырех временах года на литовском языке. Кроме того, он писал стихи на немецком. На немецком же он вел судебную переписку по делам своей общины.
Опрос
  • Нужен ли Калининградской области ещё один город-курорт на море?

    007.jpg


Проголосовало 24 человек Проголосуй, чтобы узнать результаты