Стало известно об инциденте при посадке болельщиков ЧМ-2018 в автобус Гданьск – Калининград

21.06.2018 18:49    © Фото: Анна Михайлова
   


Гданьск, Польша

За день до матча между сборными Хорватии и Нигерии на автовокзале в Гданьске произошел инцидент с иностранными болельщиками, спешащими на игру в Калининград. О трудностях перевода и нехватке англоговорящих волонтерах на международных направлениях в соцсети Фейсбук рассказала калининградка Анна Шмыр.

15 июня 2018 года женщина с мужем возвращалась домой из Гданьска на рейсовом автобусе, который отправляется из польского города в 15:00. На остановке было много иностранцев, в основном хорватов и нигерийцев, что и понятно в преддверии матча их сборных.

Из подъехавшего автобуса, который должен был увезти толпу в Калининград, вышел сурового вида водитель и сказал по-русски: «В первую очередь садятся люди с калининградскими билетами, с польскими потом разберёмся. Всех не посажу. Мест нет!». Иностранцы, естественно, ничего не поняли. И тогда им на помощь пришел поляк, который перевел фразу водителя так: «В первую очередь садятся ТОЛЬКО РУССКИЕ люди!».

«Вы бы видели лица нигерийцев в этот момент. Они не возмущались, они тихо стояли с таким выражением лица, как будто их окатили ледяной водой. Стоящая рядом со мной перед входом в автобус девушка-хорватка растерянно делает шаг назад, хотя у неё в руках я вижу «калининградский билет», купленный в интернете. Я не выдерживаю, вмешиваюсь в «тонкости перевода». Уточняю, ЧТО именно сказал водитель, - рассказала Анна Шмыр. – Не стану описывать недоумение иностранных болельщиков, стоявших на платформе с билетами (!!!), купленными, видимо, на польском сайте или в польской кассе. Не стану сейчас здесь описывать, как происходил процесс посадки в автобус. Я сейчас призываю, пока не поздно: пусть комом будет только первый блин! Впереди ещё три матча. Если наши водители международных (!) автобусов не успели выучить несколько английских фраз и не научились улыбаться, «подсадите» к ним в качестве летней практики студентов, способных избежать подобных неточностей перевода...».

Калининградка отметила, что из всех желающих уехать этим рейсом из Гданьска в Калининграда было всего четверо русских, а все остальные – иностранцы.

«Поэтому, может, не мешало бы пару волонтёров командировать в Гданьск, чтобы они «разруливали» процесс посадки гостей нашего города перед отправкой рейсовых калининградских автобусов? Ведь гости едут не в Калининград. Они едут в Россию!». – заключила Анна Шмыр.

Приключения на этом не закончились, ведь в Бранево водитель опять же по-русски попросил всех выйти и пересесть в другой автобус.

«Пока перевели, пока первая половина пассажиров выходила, он вдруг замахал руками : «Нет! Всё нормально, едем дальше!» У болельщиков явный шок», - написала Анна.

На русской границе в автобус вошли волонтеры и помогли с переводом.

«20.25/ ура! Мы В России!!! Пока стояли и ждали, начался матч. Муж «организовал» фан зону в автобусе», - поделилась калининградка.

(с) ИА Русский Запад/ам